• Imhotep@lemmy.world
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    2
    ·
    edit-2
    1 month ago

    Clockwise: “dans le sens des aiguilles d’une montre”

    Je propose “sens-montre” (ou horloge) ou montre-sens

    Qui a mieux ?

    • ouille
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      4
      ·
      1 month ago

      Sens horaire ou anti horaire ?

      • pseudo
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        1
        ·
        1 month ago

        Mais enfin… Pourquoi vouloir frapper si fort sur une tentative de rançais ?

    • Sravoryk
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      3
      ·
      1 month ago

      Sage-montre ou sage-horloge ?

      Soyons fous, la bonne toquante.

      C’est bien connu qu’une montre qui remonte le temps c’est une mauvaise montre.

        • Sravoryk
          link
          fedilink
          Français
          arrow-up
          2
          ·
          edit-2
          1 month ago

          “Wise” ou “sage” en rançais, peut indiquer “en respectant” ou “savoir” le sens de lecture de l’heure. On pourrait dire que si la montre respecte ce standard alors c’est une montre sage.

          Ça peut aussi être sage dans le sens de “sachant”. Tiens, j’aurais pu proposer la “montre-qui-sait”, ça sonne pas trop mal.

    • pseudo
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      2
      ·
      1 month ago

      Je propose : sagesse de pile

        • pseudo
          link
          fedilink
          Français
          arrow-up
          2
          ·
          1 month ago

          Je n’y ai pas pensé sur le coup. J’ai simplement traduit wise de façon littérale mais la réponse de @Sravoryk@jlai.lu était éclairante.