C’est pas bien facile ça tiens… T’as d’autres indices à partager ?
Avec autant de détail sur le tableau de bord, mon premier guess serait sur un animé qui respecte la bagnole, peut être du Initial D ?
Ceci est mon compte lemmy sur lequel je participe (majoritairement) en Français (sauf si Jlai.lu est KO).
My main account for English content is @Jakylla@sh.itjust.works
Genre/Pronoms: Ceux que vous voulez, hésitez pas à en changer à chaque phrase si ça vous amuse
C’est pas bien facile ça tiens… T’as d’autres indices à partager ?
Avec autant de détail sur le tableau de bord, mon premier guess serait sur un animé qui respecte la bagnole, peut être du Initial D ?

For your information, you may also watch what is on the WPlace without accounts on https://wplace.samuelscheit.com/
Also allow you to go back in time at specific dates, to see what the WPlace looked like by then; and also see from far away (because WPlace hide drawings when we zoom out too much)



C’est quoi cette échelle de notation qui fait saigner les yeux là ?


60%
Mais en vrai avant de commencer je pensais pas dépasser les 50%. Je me suis surpris finalement


Don’t think so, but I never actually listened to them so I may be wrong


Yeah… Asking me (French) about German music, I’ll tell you either Nena or Tokyo Hotel. I Think Nena is most known
J’ai écouté beaucoup de vieux trucs qui m’ont remis de la nostalgie, car j’ai fait un Karaoke
En voici quelques unes comme ça de tête:


Bon travail !


À propos du Français, en tant que natif du sud-ouest de la France:
L’accent Québecois. Avec un peu d’entrainement ça se comprend bien, mais quand on a pas l’habitude, c’est très difficile. (Mais c’est pas un “accent de mon pays” à proprement parler…)
L’accent du sud de la France est semble-t’il assez difficile à comprendre (selon mes amis du Nord). Au contraire, il est rare que je trouve des personnes du nord que je ne comprend pas (ou alors vraiment quand ils parlent patois). J’aurai peut être un peu de mal avec le Chti, mais j’en ai jamais entendu hors du film.
About French, as a south-western French person:
Quebec (Canada) accent. With a bit of practice it’s ok. But when you’re not used to it, it’s very difficult. (But that is not one of my “Country”'s accents technically speaking)
Southern French accent seems to be somewhat difficult to understand (according to my northern-French friends). In reverse, I don’t find a lot of northern people that I can’t understand well (or only when they speak the local dialect/language). I may have troubles understanding “Chti” accent, but I never really heard of it outside of the movie (Welcome to the Sticks / “Bienvenue chez les Ch’tis”)


On a l’adjectif “véloce” mais un peu désuet, il n’est plus vraiment utilisé sauf pour des raisons de style. On va dire “rapide” oui


C’était pas du gateau, je suis pas habitué xD C’est très certainement très très caricatural et absolument faux dans l’usage (tel le vieux schnock qui tente de parler comme les “jeun’s”). Mais ça m’a bien amusé. à refaire.


tout un tas de choses méchantes envers à qui s’adresse la phrase, dans le même genre que “lui nik*r sa m*re”
ici la phrase est traduite depuis “to take arms against a sea of troubles and by opposing end them” (du genre, faire du mal aux méchants pour qu’ils arrêtent de nous embêter dans mon interprétation)


Téki ou tékipa, c’est le dilemme frère !
L’alpha c’est ki gros ? C’est la viktim des cheu-ri kon vla dla thune, ou le chanmé qui dit nik la douleur en fumant sa grand mère aux gangs de rebelles ?
Vé-cre… Pioncer, y’a qu’ça d’vrai… T’in ça m’a tellement saoulé vas-y j’en ai plus rien à foutre des meufs et d’ma vie gros. En vrai de vrai c’est trop grave, mais j’préfère ça
Vé-cre… Pioncer; pioncer, halluciner. Wesh c’est ça le blème en fait !


Je suis un faux Breton immigré climatique malheureusement, je ne le parle pas du tout ni même le comprend (c’est vraiment trop éloigné du Français, des langues d’oc ou des autres langues romanes que je comprends un peu)


J’adore ce post. Vraiment j’adore. L’anglais c’est sympa pour communiquer, mais qu’est-ce que c’est amusant de croiser une multitude de langues comme ça !!


Tu crois keul verlan des téci ça te-con dans les leguan péreoennes ?


(entre bhidiothan air gun thar-ghuth)
Je sais même pas de quelle langue il s’agit. ça semble germanique, et avec les accents comme ça sur les “à”, je dirais peut être genre du Gallois ? (en plus ils répètent le mot “Ghàidhlig” et ça ressemble à “Gallois”, j’ai peut être une bonne piste… Mais l’airsoft je crois que c’était un mensonge)


J’ai pas la moindre idée non plus. Je vois que ça parle de “air gun”, peut être un fan d’Airsoft… Je sais pas si c’est un piège
Alors je n’ai pas vu ce film, mais je dirais à première vue que je ne pense pas que ça soit la bonne réponse:
Des quelques (rares…) screenshots du film et bande annonces que j’ai pu trouver, il y a pas le même style graphique (Chainsawman a un style de couleurs unies sans dégradés, avec des ombres dures; sur ton image la main a un gradient de couleur sur la peau, les cigarettes aussi)
Je pense aussi que mon guess “Initial D” est pas bon. C’est trop ancien, et les screenshots que j’en trouve sont vraiment de moins bonne qualité que cette image
Faudrait je pense chercher des indices autour du principe qu’il y a des cigarettes à l’image. C’est pas commun dans les animés, ça devrait bien aider (et la qualité d’image est plutôt bonne, un film est une bonne hypothèse). Les éléments du tableau de bord font penser à une époque moderne, peut être légèrement dans le passé pour l’histoire (années 80-2000 ? ce qui serait d’autant plus raccord avec la présence de cigarettes).
Aussi, l’image à l’air plutôt sombre, avec des bons jeux de lumières. J’imagine plus un truc policier ou action qu’un animé léger ou humoristique