Jakylla

Ceci est mon compte lemmy sur lequel je participe (majoritairement) en Français (sauf si Jlai.lu est KO).

My main account for English content is @Jakylla@sh.itjust.works

Genre/Pronoms: Ceux que vous voulez, hésitez pas à en changer à chaque phrase si ça vous amuse

  • 112 Posts
  • 1.16K Comments
Joined 2 years ago
cake
Cake day: June 30th, 2023

help-circle
  • JakyllatoAniméFR@sh.itjust.worksAide Identification Animé
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    1
    ·
    5 days ago

    Alors je n’ai pas vu ce film, mais je dirais à première vue que je ne pense pas que ça soit la bonne réponse:

    Des quelques (rares…) screenshots du film et bande annonces que j’ai pu trouver, il y a pas le même style graphique (Chainsawman a un style de couleurs unies sans dégradés, avec des ombres dures; sur ton image la main a un gradient de couleur sur la peau, les cigarettes aussi)

    Je pense aussi que mon guess “Initial D” est pas bon. C’est trop ancien, et les screenshots que j’en trouve sont vraiment de moins bonne qualité que cette image

    Faudrait je pense chercher des indices autour du principe qu’il y a des cigarettes à l’image. C’est pas commun dans les animés, ça devrait bien aider (et la qualité d’image est plutôt bonne, un film est une bonne hypothèse). Les éléments du tableau de bord font penser à une époque moderne, peut être légèrement dans le passé pour l’histoire (années 80-2000 ? ce qui serait d’autant plus raccord avec la présence de cigarettes).

    Aussi, l’image à l’air plutôt sombre, avec des bons jeux de lumières. J’imagine plus un truc policier ou action qu’un animé léger ou humoristique












  • Bon travail !

    English explanations:
    • L’ is “Le” (when followed by a word beginning with a vowel), so “The” as you expected yeah
    • Anglais : English (either the language or the people, here about the language)
    • Sympa : Yeah, comme from Sympathy, but here meaning like “Fun”
    • Communiquer : Like English Communicate. The end in “-er” mark it as a verb, like in English adding “To” before: “To communicate”
    • Croiser : Similar to English: to Cross (here meaning “gathering together at the same place” or smthg)
    • Une : Singular form here yes. “une multitude” is a strangely singular word, meaning to talk about a lot of things as one single group
    • ça : means “it” in French. The thing under the c (cédille: ç) like in Turkish, is to make it sound like “s” instead of default prononciation sounding like “k”

  • À propos du Français, en tant que natif du sud-ouest de la France:

    L’accent Québecois. Avec un peu d’entrainement ça se comprend bien, mais quand on a pas l’habitude, c’est très difficile. (Mais c’est pas un “accent de mon pays” à proprement parler…)

    L’accent du sud de la France est semble-t’il assez difficile à comprendre (selon mes amis du Nord). Au contraire, il est rare que je trouve des personnes du nord que je ne comprend pas (ou alors vraiment quand ils parlent patois). J’aurai peut être un peu de mal avec le Chti, mais j’en ai jamais entendu hors du film.


    About French, as a south-western French person:

    Quebec (Canada) accent. With a bit of practice it’s ok. But when you’re not used to it, it’s very difficult. (But that is not one of my “Country”'s accents technically speaking)

    Southern French accent seems to be somewhat difficult to understand (according to my northern-French friends). In reverse, I don’t find a lot of northern people that I can’t understand well (or only when they speak the local dialect/language). I may have troubles understanding “Chti” accent, but I never really heard of it outside of the movie (Welcome to the Sticks / “Bienvenue chez les Ch’tis”)





  • Téki ou tékipa, c’est le dilemme frère !

    L’alpha c’est ki gros ? C’est la viktim des cheu-ri kon vla dla thune, ou le chanmé qui dit nik la douleur en fumant sa grand mère aux gangs de rebelles ?

    Vé-cre… Pioncer, y’a qu’ça d’vrai… T’in ça m’a tellement saoulé vas-y j’en ai plus rien à foutre des meufs et d’ma vie gros. En vrai de vrai c’est trop grave, mais j’préfère ça

    Vé-cre… Pioncer; pioncer, halluciner. Wesh c’est ça le blème en fait !