• Ziggurat@sh.itjust.works
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    3
    ·
    3 months ago

    Je m’attendais à une blague sur les Français qui sont près à parler n’importe quelle langue tant que c’est pas de l’anglais.

    Übrigens, est ce que les régions aériennes en Suisse (ou dans d’autres pays bilingues) suivent les régions linguistiques ? Ou bien ça parle toutes les langues dans ton bureau, de toute façon il y a que les Français qui sont assez fous pour ne pas parler an lais en radio

    • Skunk
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      5
      ·
      edit-2
      3 months ago

      En général non ça va bien avec les français, ils n’ont tendance à parler français en fréquence uniquement en France. On a même des situations ou un Air France s’annonce en anglais, le contrôleur lui répond en français, l’Air France continue en anglais.

      Ceci dit le français est une langue officielle ICAO (c’est les même langues officielles que l’ONU).

      Il y a je crois sur Live ATC un enregistrement d’un Air Canada en contact avec la tour de LSGG. Le contrôleur tour était un québecois, ils se sont lâchés sur la fréquence à parler du pays entre eux avec un accent à couper au couteau. Il y avait également un Air France sur la fréquence, le pauvre devait se demander si il arrivait en Suisse ou au Quebec…

      La majorité du temps en IFR ça parle anglais sauf “à la maison” (Air France à Paris, Iberia à Madrid). Mais pas mal de pilotes n’aiment pas ça car il faut apprendre la phraséologie IFR dans ta langue maternelle (non obligatoire) en plus de l’anglais (obligatoire). Comment traduire une clearance conditionnelle type “AFR941W, BEHIND A320 ON SHORT FINAL, LINE UP RWY 22 BEHIND” en phraséo française ? Pour la plupart c’est plus simple de garder les réflexes anglais.

      LA règle tacite en IFR est de dire bonjour et au-revoir dans la langue du pays que tu survoles, le reste est en anglais.

      Chez les VFR par contre ça parle beaucoup dans la langue locale, même si celle-ci n’est pas une langue officielle. L’ATIS planneur de Zurich par exemple est diffusé en allemand uniquement alors que l’allemand n’est pas une langue ICAO.

      J’imagine que si tu vas faire du Cessna 172 en Pologne, ça parlera polonais sur la fréquence information.

      Donc voilà pour répondre à ta question, oui les langues suivent les contours des régions linguistiques mais seulement pour les petits avions en VFR. Dès que ça devient sérieux ou dangereux c’est langue ICAO uniquement. Et non il n’y a pas que les français, les espagnols et les italiens sont aussi très doués dans la flemme de parler anglais.

      • pseudo
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        1
        ·
        3 months ago

        LA règle tacite en IFR est de dire bonjour et au-revoir dans la langue du pays que tu survoles, le reste est en anglais.

        Intéressant.

        • Skunk
          link
          fedilink
          Français
          arrow-up
          2
          ·
          3 months ago

          Ouais, les pilotes de ligne peuvent te dire Bonjour/Au-revoir/Merci en Ouzbek. Par contre ils sont incapables de parler d’autre chose que d’aviation (je ne blame pas, je suis pareil).

          • pseudo
            link
            fedilink
            Français
            arrow-up
            2
            ·
            3 months ago

            Je ne blame pas non plus : je suis incapable de dire seulement bonjour en Ouzbek.