• ericmsm@friends.gayfr.social
    link
    fedilink
    arrow-up
    2
    ·
    5 days ago

    Encore une traduction par IA cet article? On parle de trains sans conducteurs alors qu’il s’agit de trains sans personnel d’accompagnement!

    Outre une traduction automatique déplorable… le fond du problème n’est pas neuf… et ne va pas s’améliorer avec les projets du gouvernement De Wever d’allonger la carrière combiné à une pension moins élevée… déjà que les candidats ne pressent pas au portillon, et que beaucoup sont déclarés inaptes car consommateurs de substances… (un autre fléau)

    Alors que les Chemins de Fer Luxembourgeois (CFL) ont rendu leurs transports publics gratuits depuis cinq maintenant, il n’a jamais été et n’est toujours pas question de supprimer les accompagnateurs de trains qui contrôlent uniquement les titres de transports de première classe (toujours payante) et les titres de transport frontaliers (également payant). Comment font-ils pour attirer des jeunes dans leurs rangs alors que les conditions sont moins favorables en termes d’intervalles, de jours de congés… la paie est meilleure mais le coût de la vie est largement supérieur au Grand-Duché que chez ses voisins… (autre débat).

    Pour se passer d’accompagnateurs, il faut :

    1. Modifier la loi
    2. Retirer aux accompagnateurs leur rôle de chef de train car en Belgique, c’est l’accompagnateur qui est chef de train et non le conducteur
    3. Il faut du matériel adapté (qui existe sous la forme des DESIRO ML)

    Cela fait trois conditions qui pour les deux premières sont assez facilement réalisables mais pour la troisième, cela demande une modification du matériel existant puisque notre matériel effectue tous les services possibles et surtout, il faut modifier toute la réglementation Infrabel et SNCB. Quand je pense à tous les atermoiement que l’on a connu pour la mise en place de LINDA, la procédure de départ actuelle avec montre connectée qui remplace le système ancien basé sur l’IOT… je ne pense pas que c’est pour demain la veille.

    Ensuite, voilà encore une preuve que les Engagés (mouvement politique dont est issu le ministre et qui est un transfuge du MR, le parti libéral francophone) mangent leur parole car dans leur programme sur lequel ils se sont fait élire, on parle d’un meilleur service aux usagers des transports publics… Ils prétendent y arriver en supprimant les accompagnateurs? De plus, s’il voulait mettre de l’huile sur le feu là où ça brûle déjà, il n’aurait pas pu mieux agir!

    Qu’ils cherchent plutôt à rendre le métier plus humain, et arrêtent de toujours en demander plus pour moins et peut-être que ça va aller mieux… Et à ceux qui disent que ça se fait ailleurs, je leur répondrai que de plus en plus, ils font marche arrière, comme en Allemagne…

    • ՈրբունիOPM
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      5 days ago

      Oui désolé c’est traduit avec le cul. À mon avis c’est une volonté de gens qui n’y connaissent rien de diminuer les coûts sans comprendre ce qu’ils font, c’est le genre de modifications qui devrait se faire sur le long terme pour bien se passer (une vingtaine d’années ça me paraît être une limite inférieure).

      Ça ne m’étonne pas que le recrutement et la rétention de personnel apte et motivé soient compliqués, tout le secteur en France souffre d’une pénurie de personnel et vu les salaires médiocres et les sommes colossales qui partent dans les routes ou des projets pharaoniques avec le moins de personnel d’exploitation possible comme le Grand Paris Express, je ne suis pas optimiste.

    • Erwan 🚄@pouet.chapril.org
      link
      fedilink
      arrow-up
      0
      ·
      5 days ago

      @ericmsm J’aurais tendance à penser qu’un traducteur automatique aura moins de problème avec les faux amis (comme “conductor”) qu’un traducteur humain ne connaissant pas le domaine.

      • ericmsm@friends.gayfr.social
        link
        fedilink
        arrow-up
        2
        ·
        edit-2
        5 days ago

        Pourtant c’est le cas ici… sans parler du terme “one man car” traduit par “voiture à un homme”… Pour moi, la traduction par IA, c’est de la fainéantise intellectuelle… c’est mon avis du moins.

        Et d’ajouter, un biais English US car au Royaume-Uni, on parle de Guard et pas de Conductor… Ceci dit sans malice aucune mais qui révèle le biais des traducteurs où l’anglais US est prioritaire…

        L’essentiel n’est pas là du reste. Bonne journée!