• Erwan 🚄@pouet.chapril.org
    link
    fedilink
    arrow-up
    0
    ·
    9 days ago

    @ericmsm J’aurais tendance à penser qu’un traducteur automatique aura moins de problème avec les faux amis (comme “conductor”) qu’un traducteur humain ne connaissant pas le domaine.

    • ericmsm@friends.gayfr.social
      link
      fedilink
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      9 days ago

      Pourtant c’est le cas ici… sans parler du terme “one man car” traduit par “voiture à un homme”… Pour moi, la traduction par IA, c’est de la fainéantise intellectuelle… c’est mon avis du moins.

      Et d’ajouter, un biais English US car au Royaume-Uni, on parle de Guard et pas de Conductor… Ceci dit sans malice aucune mais qui révèle le biais des traducteurs où l’anglais US est prioritaire…

      L’essentiel n’est pas là du reste. Bonne journée!