Œil
- 59 Posts
- 706 Comments
Attention à tes lunettes rétroviseurs
Black Dog, un film de Guǎn Hǔ sorti cette année au cinéma. L’histoire d’un repris de justice qui retourne dans sa ville natale, envahie par les chiens errants, aux portes du désert de Gobi. Je vous le recommande chaudement.
Pour les amateurs de rock ici, on n’y entend pas du Led Zeppelin (cf. titre du film) mais deux morceaux des Pink Floyd (je crois d’ailleurs que ce sont les deux seuls morceaux de musique du film) dont le très beau Mother (mais pas interprété par Sinead O’Connor malheureusement).
Disons que je fais une maille serrée : crochet dans la boucle, yarn over, pull, yarn over, pull ^^ Comme au tricot à l’anglaise. Et je tiens/guide mon ouvrage avec la main gauche.
OUI JE SAIS. Mais ça marche très bien (≧︿≦)
Le pire, c’est que pour faire des rayures nettes sans décalage en amigurumi, j’ai déjà crocheté avec deux fils en même temps, comme un jacquard, pour avoir la base de la maille d’une couleur et la maille d’une autre. Donc, techniquement, je sais crocheter comme il faut vu que j’avais un fil dans chaque main ^^
Ps : pourquoi les français tricotent à l’anglaise, et les anglais à la continentale ?
MàJ : en fait, c’est parfaitement légal ma façon de crocheter, juste plus rare : https://www.youtube.com/watch?v=ZXELBqakQkA. Du coup, @karmiKiwi@jlai.lu, tu peux peut-être essayer cette technique si c’est plus naturel pour toi.
I was quite confused as this passage, so I read it in my native language (french), then searched for a traduction in french of “Omnia Romæ venalia sunt”. I found :
- tous les Romains sont vénaux [ou corrompus] (all Romans are venal [or corrupt])
- l’Enfer a son prix, la connaissance aussi (Hell has its price, knowledge too)
And sapere, in latin, could mean : to be intelligent, wise / to know his matter, to understand, etc.
So, I would say that, in this context “hell has its price, knowledge too” would be the better interpretation. And, that "under what circumstances would I not avoid the pit of hell ? " is just a rhetorical question to the comparison/metaphor he just wrote the line before “which I avoid with the patients as I would the mouth of hell”.
And, a foreshadow, unbeknownst to him, of what is to follow.
Ps : I hope I was clear, I’m not used to writing in english.
Ah si j’ajoute quand même un truc : j’ai fabriqué des fausses tranchefiles en fil de soie pour un livre, en utilisant la technique du long tail cast-on au tricot. Encore une fois, pas du tout réglementaire (/¯◡ ‿ ◡)/¯ ~ ┻━┻
Je termine ENFIN la queue de mon felix, avant de tout coudre. J’y ai pas touché depuis…pfiou.
Et je confirme, je ne crochète pas du tout de manière réglementaire, mais ça marche quand même depuis 5 ans donc bon ^^ Je crochète comme je tricote, crochet ET fil dans la main droite.
C’est ça d’apprendre à crocheter à la sauvage, directement sur un patron.
J’essayerai de faire comme il faut au prochain projet crochet.
Œilto Forum Libre•[Mardi marrant] Qu'est-ce qui vous a fait rire ou sourire cette semaine ?Français3·23 hours agoJe viens d’apprendre que le deuxième prénom de l’acteur anglais Nicholas Hoult est Caradoc et ça m’a terminé comme disent les jeunes.
Dans le domaine du tissage, on disait au XVIIIe siècle qu’un tissu “jetait du coton” lorsqu’il commençait à boulocher et donc, qu’il allait bientôt être usé. L’expression s’est ensuite transformée en “jeter un mauvais coton”, qui s’appliquait aux êtres humains et qui signifiait qu’ils avaient des ennuis de santé qui le menaçaient de mourir. C’est au XIXe siècle que l’expression est apparue sous sa forme actuelle “filer un mauvais coton”, qui s’applique aussi bien à des ennuis de santé qu’à des ennuis financiers ou matériels pour figurer que ceux-ci risquent encore de s’aggraver.
https://www.linternaute.fr/expression/langue-francaise/333/filer-un-mauvais-coton/
Sur wiktionary, quelqu’un indique :
déformation de l’expression “filer un mauvais cocon”
Mais il n’y a pas de source.
- Pas une expression, mais tout simplement un “maillot” de bain, de corps etc. qui vient de “maille”.
- Passer entre les mailles du filet / à travers les mailles
- Avoir / faire la maille : pour un poisson, avoir la taille suffisante pour être pris dans les mailles d’un filet. Par analogie : être suffisant ; correspondre aux critères.
- Filer, filer doux, filer droit
- Sur le fil
- Donner du fil à retordre
- Avoir/ne pas avoir la fibre
- Tramer quelque chose / un complot
- Aiguiller quelqu’un / quelque chose
Pour moi (on demandera confirmation aux experts de la couture), c’est parce que le tissu peut être très raide. Donc pour l’assouplir, on le bat avec des lattes de bois. Comme on disait “battre le linge” au lavoir. On dit aussi “rabattre les coutures”.
Ah voilà, Projet Voltaire explique :
Il faut remonter au XVe siècle pour voir apparaître l’expression sous sa forme initiale : « rompre à plate couture ». À l’époque, les tissus n’étaient pas aussi soyeux et aussi fins qu’aujourd’hui. Les étoffes étaient tellement raides que les coutures, boutonnières et ourlets, en raison de leur double épaisseur, incommodaient et boudinaient quiconque les portait. Les tailleurs avaient donc comme travail, en plus de leur savoir-faire en couture, de les rendre plus souples en les aplatissant. Pour ce faire, ils pouvaient utiliser l’ancêtre du fer à repasser : le carreau, ou bien utiliser une latte pour les marteler. On appelait cette technique : rabattre les coutures. Au XVIe siècle, en référence à cette pratique, arrive l’expression « rabattre la couture à quelqu’un », désignant le fait de frapper une personne violemment. Il faut ensuite se tourner vers le théâtre pour comprendre le succès de l’expression au siècle suivant. Dans les farces de l’époque, des scènes récurrentes faisaient le bonheur des spectateurs. L’une d’elles représentait un tailleur, venu frapper allégrement son client afin de rendre ses coutures moins apparentes. Le personnage était ainsi rossé, sans avoir rien demandé, sous prétexte qu’il fallait le rendre plus élégant. En définitive, la victoire écrasante du tailleur, reléguant son client en coulisse pour le reste de la pièce, a permis d’utiliser l’expression telle qu’on la connaît aujourd’hui.
Est-ce que ce fil blanc ne serait pas le bâti justement, qui est nécessairement très visible ?
Je dévie un peu, mais qui se souvient ici du clip de Shakira avec Rafael Nadal ? Encore aujourd’hui, je n’arrive pas à le regarder sans être gênée.
Œilto Rance•Discussion détendue : chocolatine ou pain au chocolat ou chocopain ? Venez boire un petit chocolat chaud avec nous !1·1 day agoEst-ce que le goût est le même ?
Parce que, pour prendre l’exemple du croissant, les espagnols essayent de nous faire croire qu’ils savent les faire avec leurs demies-lunes (media lunas). N’essayez pas, je vous aurais prévenu.
Œilto Art & Design•Design graphique et ultra-saturation : quand trop d’images tue l’image ?1·1 day agoRaaaaaah ! Résistante à l’agression publicitaire (bon je sais c’est pas exactement le même sujet, mais ça se rejoint pas mal quand même).
J’avais jamais pensé à faire la navette…pour moi c’était les bateaux-bus dans un port ou les bus navettes…
#SUTOM #1236 2/6
🟥🟦🟦🟡🟦🟦🟡🟦🟦 🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥🟥
J’ai trouvé #cemantix nº1182 en 44 coups ! 🥳 🔥 🥵3️⃣ 😎8️⃣ 🥶🥶2️⃣6️⃣ 🧊5️⃣ https://cemantix.certitudes.org/
J’ai trouvé #pedantix nº1110 en 113 coups ! 🟩🟩🟩🟩🟩🟩🟩🟩🟩🟩🟩🟧🟧🟧🟧🟥🟥🟥🟥🟥 https://pedantix.certitudes.org/
Ah oui, je vais regarder ! Oui…faut profiter d’un voyage en grande-bretagne quoi (prévoir le coup avant et se faire livrer ta laine dans la ville que tu visites). Après, ça dépend des entrepreneurs, certains payent une taxe en amont pour éviter aux consommateurs UE de payer la taxe d’exportation UK. Mais il reste la taxe française (perso, j’ai eu de la chance la dernière fois, j’avais zappé complètement, mais la Poste a été sympa).