Je suis tombé sur une vidéo aujourd’hui, et j’ai tout desuite été surpris: “Mais attends, je me souvenais que ce youtubeur était Français, pourquoi il parle en Anglais ?”

Et c’est là que j’ai découvert la nouvelle fonctionnalité de Youtube: Il y a la possibilité d’avoir plusieurs pistes audio sur une vidéo, pour traduire (dub) une vidéo dans plusieurs langues !

Je suis bilingue anglais et français; et au dessus de ça, j’ADORE les langues étrangères, mêmes celles que je ne comprends pas. Je veux voir mes vidéos en VO, au mieux sous-titrées.

Où est le problème ? Youtube me détecte comme étant anglophone (mes paramètres google etc…), et donc me change PAR DEFAUT toutes les vidéos sur la piste en anglais. Mêmes les vidéos en Français…

Le pire, c’est qu’il y a un paramètre “Langues” (notez le pluriel) dans lequel j’ai bien indiqué le Français en plus de l’Anglais, avec effectivement une priorité mise pour voir le contenu des pages en Anglais.

Mais youtube comprends avec ça que je ne veux voir QUE de l’Anglais… J’ai les sous titres anglais sur les vidéos en Français, et mainteant j’ai carrément du dub anglais sur des vidéos francophones…

Putain. Vivement que mes créateurs préférés passent sur Peertube (ou que google nous pose les questions avant de forcer un changement de piste ou de soustitres d’une vidéo qu’on a jamais demandé; mais j’y crois moyen)

  • Camus (il, lui)
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    2
    ·
    1 year ago

    je l’ai essayé sur un film en tagalog doublé en espagnol

    Ca c’est cool!

    • pseudo
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      3
      ·
      1 year ago

      À moi les mauvais film d’action et les références culturelles que je ne comprends pas !