Pas de sa hainte de l’anglais mais de son goût pour le néologisme et sa créativité lexicale ?
C’est la seule chose qui me manque de Reddit. Le dictionnaire de la langue rançaise est une véritable perle plein de trouduction humoristique mais aussi de traduction subtile parfois meilleure que l’original anglophone.
Cette volonté néologique ne s’est pas exportée sur jlai.lu. Vous manque-t-elle ?
Pensez-vous qu’on puisse instaurer ce genre de dynamique ici aussi ?
Peut-être que l’ambiance est trop différente. Je n’ai pas non plus envie d’apporter autre chose de la mentalité rançaise par ici.
Il va falloir mettre le vocabulaire à jour par contre. On est déjà sur jlailu, mais croixpotélise-t-on toujours? Rempoter semble gagner du terrain, mais à la réflexion, je trouve “remposter” un peu plus auto-explicatif.
Le posteur original serait-il par extension le planteur d’origine? Pourra-t-on filer la métaphore jusqu’au bout?
Je plussoie le rempostage, effectivement c’est plus clair et toujours aussi rigolo.
Si lemmy propose une traduction, autant remplacer tous les termes, direct dessus et sur les tutos. :3
Je note, la planteuse rempote des articles pour les composter. Prend de la graine et enseimme ! :)
Pour la traduction “officielle” il vaudrait mieux garder des termes facile à comprendre. Mais rien n’empèche de proposer le rançais séparément!
Le rançais, langue des internautes francophone. :)