Bon, mine de rien ça se rapproche, et on n’a toujours pas choisi 😄

Pour ceux qui ne connaissent pas: !lemmyvision@jlai.lu

  • Ziggurat
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    1
    ·
    2 days ago

    Par contre, l’arabe dialectal fait partie des langues dites “non-territoriales” de France reconnue par le ministère de la Culture

    Tiens d’ailleurs, est ce que l"arabe dialectal utilisé en France est un dialecte à part entière ou bien les Français arabophones parlent le dialecte Algérien/Maroccain/Libanais entre gens de Meme origine et doivent passer au Français où à l"arabe classique entre arabophones de différentes origines

    • Œil
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      2
      ·
      edit-2
      2 days ago

      Je ne saurais te répondre précisément car je ne suis pas arabophone, mais de ce que j’ai cru comprendre, c’est un peu comme si un espagnol parlait avec un argentin et un colombien. Les accents, vocabulaires et parfois conjugaisons ne sont pas les mêmes mais ils arrivent à se comprendre. Un peu comme nous avec les québécois ou les locuteurs de différents créoles. Et c’est plutôt du dialectal qui est utilisé. L’arabe dit littéral ou littéraire est la langue de l’écrit. Tout le monde ne la maîtrise pas. Ce qui veut dire que l’arabe dialectal en France est composite, non uniforme, même s’il y une prédominance des dialectes maghrébins en raison de notre histoire coloniale. Mais quelqu’un ici saura sans doute mieux répondre que moi !

      Pour info, l’arabe dialectal est la seconde langue la plus parlée en France (6% de la population).