La Commission d’enrichissement de la langue française a validé des traductions pour deux termes qui reviennent régulièrement dans l’étude des comportements et de la psychologie associés aux outils numériques. Ces deux traductions, officialisées par une publication au Journal Officiel daté du 18 juillet, sont donc censées s’imposer comme une alternative aux anglicismes qu’elles remplacent, notamment […]
Heureusement qu’on paie l’Académie française ! Qui sait ou on en serait sans eux ? /s