Inculpé pour meurtre, Luigi Mangione a comparu, mardi, devant un tribunal et a contesté son transfèrement vers New York, où la justice l’attend pour le juger – ce qui va ralentir la procédure et créer « plus d’obstacles ».
It has grown and grown, but [h]as our life expectancy?
Dans la ligne des “questions de langues alors qu’on aborde des sujets sérieux”, je m’interroge sur l’ajout de ce “h”.
Mon anglais n’est pas parfait mais il me semble comprend pourquoi quelqu’un voudrait utiliser “as” ici. En fait, ce que j’entends de cette phrase, c’est :
It has grown and grown, but [is it] as our life expectancy [growth]?
Dans la ligne des “questions de langues alors qu’on aborde des sujets sérieux”, je m’interroge sur l’ajout de ce “h”.
Mon anglais n’est pas parfait mais il me semble comprend pourquoi quelqu’un voudrait utiliser “as” ici. En fait, ce que j’entends de cette phrase, c’est :
Ou quelque chose de similaire.