Je pense par exemple aux différentes variantes de la tartiflette: croziflette, gnocciflette, etc.

On peut aussi parler des carbonaras “à la française”, même si je sais que ça risque de susciter de vives réactions chez les puristes

  • just_chillM
    link
    fedilink
    Français
    arrow-up
    2
    ·
    1 year ago

    Pourquoi ca me fait penser à mon compagnon: “non mais tu vois, on peut pas mettre du chorizo avec du bleu sur la pizza. Et si on fait cette combinaison précise, ca fait une pizza chaipasquoi (genre ca à un nom maintenant).”
    Je l’aime d’amour mais des fois il a des opinions bizarres.

    • Camus (il, lui)OP
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      2
      ·
      1 year ago

      chorizo avec du bleu sur la pizza

      Ca ne laisse personne indifférent en tout cas ha ha

      • just_chillM
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        2
        ·
        1 year ago

        Il faudrait que je trouve un nom sexy pour la pizza de restes, et ca passerait crème, j’en suis sûr ! Comment on dit hasard en italien ? (attention à ce que ca sonne pas comme danger en anglais par contre)

          • just_chillM
            link
            fedilink
            Français
            arrow-up
            2
            ·
            1 year ago

            Ooh, ca sonne bien, un peu comme pizza maison non (casa?). La prochaine fois je tente !