For a game like this (without much dialogue) more languages should definitely be involved.
Nintendo has always been kind of stingy when it comes to translation. They’re getting better but it’s not nearly good enough.
This is why fan translations are important, but of course Nintendo is so much against romhacking and distribution that it impedes progress in that area.
Imagine if game companies saw a fan translation and were like “We’ll buy that and release it”. We’d have mother 3 in English by now and several other languages.
This is why I’m not a fan of such strict copyright laws.
You’re right.
For a game like this (without much dialogue) more languages should definitely be involved.
Nintendo has always been kind of stingy when it comes to translation. They’re getting better but it’s not nearly good enough.
This is why fan translations are important, but of course Nintendo is so much against romhacking and distribution that it impedes progress in that area.
Imagine if game companies saw a fan translation and were like “We’ll buy that and release it”. We’d have mother 3 in English by now and several other languages.
This is why I’m not a fan of such strict copyright laws.
Edit: sorry for the rant
Hey no need to be sorry for ranting, I 100% agree and I think about this exact topic perhaps concerningly frequently
I just came across this and thought I’d post it
https://www.gamedeveloper.com/production/nintendo-s-systemic-policy-of-miscredting-is-harming-external-translators