Pouet des linguistes atterré·es :
Pendant ce temps-là, un essayiste ultra-conservateur (qui n’hésite pas à publier souvent ses avis sur la langue fondés sur la méthode du doigt mouillé dans la soupe réac version basique sans édulcorant) vient de publier le plus sérieusement du monde un article dans Le Figaro aujourd’hui où il défend l’hypothèse que “chocolatine” serait un anglicisme “chocolate-in” de l’époque (tenez-vous bien!) médiévale quand l’Aquitaine était anglaise. Soit bien avant l’arrivée du chocolat en Europe, of course. Sacrés anglais.
Son amour de l’extrême centralisme et sa peur de l’Autre le poussent jusqu’à partir en guerre contre l’existence de deux mots pour nommer la même pâtisserie, quoi…
Source : https://social.sciences.re/@tract_linguistes/113792311619900698
Pour un peu d’approndissement
https://www.geo.fr/histoire/pain-au-chocolat-ou-chocolatine-que-dit-lhistoire-214440
Donc c’est bien pain au chocolat. Chocolatine est autre chose