fossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 2 months agoHoggiesmander.xyzimagemessage-square27fedilinkarrow-up1519arrow-down14
arrow-up1515arrow-down1imageHoggiesmander.xyzfossilesque@mander.xyzM to Science Memes@mander.xyzEnglish · 2 months agomessage-square27fedilink
minus-squareRedredme@lemmy.worldlinkfedilinkEnglisharrow-up33·2 months agoIn dutch they are literally called sea-hedgehog. (zee-egel) So, while latin and all is nice, there’s always the dutch way of “doe maar normaal dan doe je gek genoeg”. Which translates into: just behave as regular, that’s more than enough excitement.
minus-squarePotatoesFall@discuss.tchncs.delinkfedilinkEnglisharrow-up18·2 months agosame in German, Seeigel
minus-squareCanadian_Cabinet @lemmy.calinkfedilinkEnglisharrow-up11·2 months agoSame in Spanish, but from a different root-word. Erizo del mar, which erizo is just a normal hedgehog
minus-squareSlovene@feddit.nllinkfedilinkEnglisharrow-up10·1 month agoSame in Slovene. Morski jež - sea hedgehog
minus-squarejonne@infosec.publinkfedilinkEnglisharrow-up16·1 month agoThis is turning into the whole ananas / pineapple thing where English is the outlier again.
minus-squarebreakcore@discuss.tchncs.delinkfedilinkEnglisharrow-up9·edit-21 month agoSame in danish: Søpindsvin Sea-stick-swine
minus-squareP4ulin_Kbana@lemmy.eco.brlinkfedilinkEnglisharrow-up5·edit-21 month agoContinuing the chain, same in Brazilian Portuguese: “Ouriço-do-mar”
minus-squaresteal_your_face@lemmy.mllinkfedilinkEnglisharrow-up14arrow-down1·1 month agoDutch isn’t real
minus-squareDamage@feddit.itlinkfedilinkEnglisharrow-up7·1 month agoIt’s actually the same in italian, ricci di mare
minus-squareObi@sopuli.xyzlinkfedilinkEnglisharrow-up4·1 month ago“doe normaal…” In french they’re “oursins”, apparently from bears, which they thought had very hard fur.
minus-squareTar_Alcaran@sh.itjust.workslinkfedilinkEnglisharrow-up2·1 month agoSimilarly, seals? Sea dogs.
In dutch they are literally called sea-hedgehog. (zee-egel)
So, while latin and all is nice, there’s always the dutch way of “doe maar normaal dan doe je gek genoeg”. Which translates into: just behave as regular, that’s more than enough excitement.
same in German, Seeigel
Same in Spanish, but from a different root-word. Erizo del mar, which erizo is just a normal hedgehog
Same in Slovene. Morski jež - sea hedgehog
This is turning into the whole ananas / pineapple thing where English is the outlier again.
Same in danish: Søpindsvin
Sea-stick-swine
Continuing the chain, same in Brazilian Portuguese: “Ouriço-do-mar”
Dutch isn’t real
Je bent niet echt
It’s actually the same in italian, ricci di mare
“doe normaal…”
In french they’re “oursins”, apparently from bears, which they thought had very hard fur.
Similarly, seals? Sea dogs.