Désolé, je ne parle pas français et je ne peux donc pas le faire moi-même. Oui, c’est un peu hypocrite de ma part de rire de ce que je pense être une traduction automatique alors que j’en utilise une moi-même. Peut-être que les traductions françaises ne sont pas automatiques, mais je suppose que c’est le cas parce que la moitié des traductions allemandes sont ridicules.
Je pense que c’est l’un des plus mauvais:
I think this is one of the bad ones.
US company sells ridiculously machine-translated US safety signs that obviously don’t follow European standards. Feel free to pick the funniest ones and make a collection.
Sorry, I can’t speak French so I can’t do that myself. Yes, it’s a little hypocritical of me to laugh at what I think is a machine translation while using one myself. Maybe the French ones are not machine-translated but I’m guessing they might be because half of the German ones are ridiculous.
User name doesn’t compute ! Yes, you shouldn’t try to learn french with these, most are just a bit awkward, but there’s a few great bad ones in there !
I had a look at the german ones, “nachhalten” used as a verb is somehow both cute and nonsensical, I may try to use it instead of recycle or smthg.