Alaskaball [comrade/them]@hexbear.net to christianity@hexbear.netEnglish · 7 months agoPope making people mad for saying basic humane shit never isn't funnyhexbear.netimagemessage-square30fedilinkarrow-up169arrow-down10file-text
arrow-up169arrow-down1imagePope making people mad for saying basic humane shit never isn't funnyhexbear.netAlaskaball [comrade/them]@hexbear.net to christianity@hexbear.netEnglish · 7 months agomessage-square30fedilinkfile-text
Link here if you want ro subject yourself to the crankery of protestants and “catholics” that are protestants in denial
minus-squareunperson [he/him]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up13·7 months ago> por ahí somos un poco pícaros, pecadores, pero el corazón es bueno < YES, THERE ARE SOME ROGUES AND SINNERS, BUT THE HEART ITSELF IS GOOD
minus-squareprincipalkohoutek [none/use name]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up12·7 months agoExternalizing “we” when talking about bad people but not good. reliable, unbiased translation from 60 minutes
minus-squareLurker123 [he/him]@hexbear.netlinkfedilinkEnglisharrow-up6·7 months agoUn poco I think also more strongly denotes (or at least connotes) a small amount, whereas the connotation with “some” meaning a small amount is weaker (and it has no such denotation) so the translation isn’t great for that reason either.
> por ahí somos un poco pícaros, pecadores, pero el corazón es bueno
< YES, THERE ARE SOME ROGUES AND SINNERS, BUT THE HEART ITSELF IS GOOD
Externalizing “we” when talking about bad people but not good. reliable, unbiased translation from 60 minutes
Un poco I think also more strongly denotes (or at least connotes) a small amount, whereas the connotation with “some” meaning a small amount is weaker (and it has no such denotation) so the translation isn’t great for that reason either.