J’avais bien compris que c’était une traduction littérale de sand-witch. Je crois que j’y ai pensé un peu trop fort là. J’avais cru que c’était quelque chose d’utilisée quelque part genre Québec et je me suis même imaginé quelqu’un m’inviter a prendre des sable-sorcières durant la pause déj.
Non mais qui dit sable sorcièr ? ‘Sandwich’ est un anglicisme assez banal et ‘casse-croûte’ existe.
https://jlai.lu/comment/6697512
Merci pour le lien même si ça m’aide pas trop à comprendre…euh…la blague sur le néologisme?. Deso, ma cervelle ne fonctionne pas toujours bien.
Removed by mod
J’avais bien compris que c’était une traduction littérale de sand-witch. Je crois que j’y ai pensé un peu trop fort là. J’avais cru que c’était quelque chose d’utilisée quelque part genre Québec et je me suis même imaginé quelqu’un m’inviter a prendre des sable-sorcières durant la pause déj.