• pseudo
      link
      fedilink
      Français
      arrow-up
      1
      ·
      edit-2
      5 months ago

      Les Russes ont au moins plusieurs doubleurs pour les différents personnages et un minimum d’intonation XD

      Édit : Minute papillon ! Le titre dit “narrator”. Si c’est plutôt un genre d’audiodescription, on est assez de ce qu’on fait en France.

      • leftascenter
        link
        fedilink
        Français
        arrow-up
        2
        ·
        5 months ago

        C’est bien du doublage. Certaines grosses prod ont un doubleur par acteur mais le standard c’est ça.