They are asking because kids are kids no matter where you live. If we use the same word for the dish as Italians, it stands to reason that children who are still learning would have the same issue regardless of location.
Exactly! I think one of the fun things about growing up is realizing that your personal experience isn’t completely unique, and that other people have shared similar experiences. I also don’t think it’s weird to have the idea that many of the things we enjoy and find funny (like puns and silly sounds) would cross language and cultural boundaries.
It’s the same word on paper, but pronounced different. Italians tend to speak the vowels longer, with a slightly different sound (the “a” in American sounds like an “uh”, in Italian like a long “ah”). They also speak out both t’s separately.
Why shall Italiens pronounce like Americans?
They are asking because kids are kids no matter where you live. If we use the same word for the dish as Italians, it stands to reason that children who are still learning would have the same issue regardless of location.
Exactly! I think one of the fun things about growing up is realizing that your personal experience isn’t completely unique, and that other people have shared similar experiences. I also don’t think it’s weird to have the idea that many of the things we enjoy and find funny (like puns and silly sounds) would cross language and cultural boundaries.
It’s the same word on paper, but pronounced different. Italians tend to speak the vowels longer, with a slightly different sound (the “a” in American sounds like an “uh”, in Italian like a long “ah”). They also speak out both t’s separately.
So how do Italian kids tend to misprounce the word as they’re developing speech?
No idea really.