- cross-posted to:
- chapotraphouse@hexbear.net
- cross-posted to:
- chapotraphouse@hexbear.net
Can confirm. No word for toe in Hindi too.
none in bangla either lmfao
we also call it “fingers of the feet” lol
🫡 🫡
Me too…
No word for toe in Tamil too. We call it “feet fingers”
you guys have a word for feet? we call that the leghead. obviously.
there’s a separate word for the sole though…
I like that I’ve spent time in maybe half the red countries and never learned this. Doigts de pied? Deget de la picior? Palets’ na nozi? Dedo del pie? You march to the dictionary building right now and make a word for toe. It is 2023 and Portugal has no excuse to say “dedo do pé” as if it’s a serious word.
edit: And Ukraine, don’t think I didn’t notice that even your word for toe has Nozi in it.
Hey “dedo do pé” is a bit dumb but we have big thumb as a word for the biggest toe so thats cool
Spanish has a word for every finger except the middle one.
You can say “doigts de pied” in french, but it does still have an actual word for toes: orteils.
I don’t know about the other red countries, but the French speaking ones should be green here.
It makes no sense to have a word for that if you ask me, they are fingers, what’s the difference, you need to remember an extra word for it, it’s memory space wasted by something ridiculous imo.
They serve different functions. Toes are for balance and stability, fingers grasp and lift. Transplanting one to the other technically works but not well enough to be practical. If I had an ambulance call that someone had broken their fingers I’d expect them to be able to walk while breaking their toes means a gurney. I’d get not differentiating between ring finger/index finger/middle finger and I don’t think there are common English words for the middle toes, but fingers/toes are very different to me.
Well, no one would say ‘My fingers are broken’ meaning their toes in Spanish, you would say 'The foot’s fingers are broken" or ‘I’ve hurt my foot’ and then specify what’s happened. They are different things alright, that’s why one is a compound word and the other isn’t.
I found a worse offence that English uses ‘the day before yesterday’ instead of a word, in Spanish we have ‘antier’ or ‘anteayer’.
2 days ago?
I guess that is better but if you need to interpret it is not useful because it needs to be exact translations.
can you hold things with them. That’s a big difference
the phrase “toe the line” is objectively better than “foot finger the line”
Dedos de los pies
Toe thumb is “dedo gordo del pie”
this is a map of germanic and norse languages
There’s also Hungarian, Finnish and Estonian which are in a different language family.
yeah but hungarian doesnt have a word for toes…
Tell that to the map maker
if hungarian doesn’t Finnish probably doesn’t either
that doesnt follow. hungarian is related to finnish but they havent had any contact for like 4k years or something. that’s more than enough time to develop a word for toe and lose it repeatedly :)
fair point
this says it does: https://en.wiktionary.org/wiki/varvas#Finnish
Con los dedos de la mano
Y los dedos de los pies
Con la polla y los cojones
Todos suman veintitrés
With the fingers from the hands
And the fingers in the feet
With the cock, and the balls
They all add to twenty-three
Oversættelse
Med fingrene på hånden
Og tæerne
Med din pik og dine kugler
Alt sammen bliver til treogtyve
Denne tekst blev oversat ved hjælp af DeepL.
I just realized I don’t think I’ve ever talked about toes in my native language. Dictionary insists they are indeed foot-fingers but I’ve literally never said ir heard that? Like it’s possible we have a regional dialect that refers to them as something else and I’m just forgeting?
I’m like 90% sure you’re supposed to always specify hand-fingers or foot-fingers but people just leave it up to context cues? Idk.
It’s because you just say “finger” and the context is understood.
What’s your native language?
No word for toe in Slovenian too: we just call them “prsti na nogah”, fingers on the feet.
shit Mandarin has a separate character for toes
its all makes sense now
Can confirm, in Danish we have “tå” (singular) and “tæer” (plural)
Seems like a mostly Germanic thing. I wonder what happened during the Proto-Germanic stage.
Removed by mod
How do you manage to fit two slurs in a comment about a silly map
comes with being a lemm.ee user
Is gee double oh kay a slur? I dunno what it means but I’m pretty sure this is a scunthorpe moment
Just checked, “g**k” seems to actually be a derogatory term for people of East/Southeast Asian descent. This one’s a Scunthorpe moment for sure, since the etymology of the word seems to be unrelated to that term.
The other one is not though, it’s the r-slur.
Imma start saying gobbledyr*t^rd and you won’t know the difference.
Federated users from instances with weaker slur filters will though, and be quite confused
That would be funny tho, not that I say gobbledyremoved regularly
yeah gobbledyg**k isn’t a slur
Lol I was wondering what the first removed was. Is there a way to check?
The post text is not actually edited, so you can view it on an instance like lemm.ee with a weaker slur filter.
I didn’t know that the slur filter is instance-based. I’m not gonna make a lemmee account but is there a way to check what’s on our own filter?
I don’t have access to our slur filter; you’d have to ask the admins for that
Well yes, google definition says it’s an insult
spoiler
Oh. I hope the gibberish synonym isn’t related
It’s not. Its etymology is supposed to be from turkey sounds.