Anyone else get irrationally angry when someone calls it the Sahara dessert? No, just me?
It bothers me because “Sahara” is Arabic for desert, so the headline to this article is calling it the desert desert, and apparently, that’s a pet peeve of mine.
In my dialect in Norwegian, the word for another and tea is the same, so a direct translation one can use (and I have) when ordering a second chai tea is “Can I have tea tea tea?”.
It’s describing the type of desert by specifying its name. Even in situations where it’s not rhe proper name (ie. chai tea), there are equivalent English formations (ie. “tea tea” to distinguish “traditional” tea from other varieties).
Anyone else get irrationally angry when someone calls it the Sahara dessert? No, just me?
It bothers me because “Sahara” is Arabic for desert, so the headline to this article is calling it the desert desert, and apparently, that’s a pet peeve of mine.
No, but I get irrationally angry when someone calls a desert dessert.
I’d fix it, but I am kind of enjoying this newfound power to affect your emotional state.
Chai tea
In my dialect in Norwegian, the word for another and tea is the same, so a direct translation one can use (and I have) when ordering a second chai tea is “Can I have tea tea tea?”.
So what’s that like in your Norwegian dialect?
Kan eg få ein te te te? Can I have another chai tea?
Maki roll
La Brea Tar pits, Milky Way Galaxy, Lake Tahoe, El Camino Way.
I was under the impression that Tahoe translates to “big water” which is funny.
But “Tar pit Tar pit”, “Way Way” and “Desert Desert” are indeed infuriating.
You forgot bo staff to refer to the quarterstaff that Donatello uses
Meh, not everyone speaks Arabic and there are probably people who don’t know that the Sahara is a desert.
Minor redundancies are a small price to share information with a wider audience.
Are there fennec foxes in the Sahara desert? Please advise while I enjoy my naan bread
It’s describing the type of desert by specifying its name. Even in situations where it’s not rhe proper name (ie. chai tea), there are equivalent English formations (ie. “tea tea” to distinguish “traditional” tea from other varieties).